Geschriebenes Marokkanisches Darija - Arabisch und Arabizi

4 Minuten Lesezeit

Geschriebenes Marokkanisches Darija - Arabisch und Arabizi

Marokkanisches Darija, der in Marokko gesprochene arabische Dialekt, war traditionell eine mündliche Sprache. Mit dem Aufstieg der digitalen Kommunikation sind jedoch geschriebene Formen des Darija immer häufiger geworden. Dieser Artikel untersucht die beiden Hauptarten, Darija zu schreiben: die Verwendung der arabischen Schrift und Arabizi.

Darija in arabischer Schrift schreiben

Wenn Darija in arabischer Schrift geschrieben wird, verwendet es dasselbe Alphabet wie das Hocharabisch, jedoch mit einigen Anpassungen, um für den marokkanischen Dialekt spezifische Laute darzustellen.

Angepasste Buchstaben

Darija enthält Laute, die im Hocharabischen nicht vorkommen, wie z. B. 'g' (hartes G) und 'p'.

Beispiel (G): Der Buchstabe گ (Kaf mit drei Punkten oder einem Strich) wird häufig verwendet.

"Gamila" (Topf) wird als كاميلة geschrieben.

Gamila

Der Buchstabe (غ) (gh) ist ebenfalls eine seltene Alternative

Beispiel (P): Der Buchstabe پ (Ba mit drei Punkten unten) oder das einfache (Ba) (ب) steht für 'P'.

"Plastik" (Plastik) wird als بلاستيك geschrieben.

Plastik

Andere Verwendung: Manche Buchstaben werden anders verwendet. Zum Beispiel wird ك (Kaf) beim digitalen Tippen häufig für den 'g'-Laut verwendet, wenn der Benutzer keine modifizierte Tastatur hat (z. B. wird كلس für "sitzen" (gles) anstelle von گلس geschrieben).

Gles

Auslassung von Vokalen

Vokale werden oft weggelassen, wie im Hocharabischen, was das Lesen für Nicht-Muttersprachler schwierig machen kann.

Beispiel 1: "Gut"

Ausgesprochen: mezyan

Geschrieben: مزيان (mzyan)

Mezyan

Das kurze "e" zwischen m und z wird nicht geschrieben.

Beispiel 2: "Er trat ein"

Ausgesprochen: dkhel

Geschrieben: دخل (dkhl)

Dkhel

Das kurze "e" zwischen kh und l wird nicht geschrieben.

Arabizi - Darija mit lateinischen Buchstaben schreiben

Arabizi, auch bekannt als 'marokkanisches ASCII', ist ein informelles Schreibsystem, das lateinische Buchstaben und Zahlen verwendet, um Darija-Laute darzustellen. Es ist in der digitalen Kommunikation weit verbreitet, insbesondere unter jüngeren Marokkanern.

Hauptmerkmale von Arabizi:

Zahlen werden verwendet, um Laute darzustellen, die im lateinischen Alphabet nicht vorkommen, da die Form der Zahl dem arabischen Buchstaben physisch ähnelt.

Zuordnung Zahl / Buchstabe:

3 für "ع"

Beispiel: "3afak" (عفاك) (Bitte)

3afak

7 für "ح"

Beispiel: "7ob" (حب) (Liebe)

7ob

9 für "ق"

Beispiel: "9ahwa" (قهوة) (Kaffee)

9ahwa

5 oder "kh" für "خ"

Beispiel: "5obz" (خبز) (Brot)

Khobz

2 für "ء"

Beispiel: "su2al" (سؤال) (Frage)

Sou2al

Beispielsätze:

"Fin a sat? Labas 3lik?" (فين ا صاط، لاباس عليك؟)

Fin a sat Labas 3lik

Bedeutung: (Wo bist du, Alter? Alles gut bei dir?)

"Sat/Sata" ist sehr informell und ein Slangwort, das verwendet wird, um sich auf einen Jungen oder ein Mädchen zu beziehen

"Hani jay f tri9, 5emsa d9aye9" (هاني جاي ف طريق، خمسة دقايق)

Bedeutung: (Ich bin auf dem Weg, fünf Minuten.)

Hani jay f tri9 5emsa d9aye9

Es ist nicht standardisiert, daher kann die Schreibweise zwischen den Benutzern variieren (z. B. das Schreiben von "hob" vs. "7ob" oder "qamija" (Hemd) vs. "9amija").

9amija

Vergleich: Der gleiche Satz in beiden Systemen

Um den Unterschied zu sehen, ist hier der Satz "Ich gehe jetzt nach Hause" in beiden Stilen geschrieben:

Deutsch: Ich gehe jetzt nach Hause.

Darija (Arabische Schrift): أنا غادي للدار دابا

Darija (Arabizi): Ana ghadi l dar daba.

Ana ghadi l dar daba

Vor- und Nachteile

Beide Schreibsysteme haben ihre Vor- und Nachteile:

Arabische Schrift:

Vorteile: Bewahrt die Verbindung zum arabischen Erbe; einfacher für diejenigen, die bereits Hocharabisch lesen können.

Nachteile: Schwierig für Leser, die kein Arabisch können.

Arabizi:

Vorteile: Schnell auf Standard-QWERTY/AZERTY-Tastaturen zu tippen; zugänglich für die Diaspora oder Lernende, die die arabische Schrift nicht lesen können.

Nachteile: Kann aufgrund fehlender Standardisierung verwirrend sein; gilt als "informell" oder "Slang" und ist nicht für professionelle Kontexte geeignet.

Fazit

Die Wahl zwischen arabischer Schrift und Arabizi hängt oft vom Kontext und den Vorlieben des Schreibers ab. Während die arabische Schrift in formelleren Kontexten (Werbung, Plakatwände) bevorzugt wird, dominiert Arabizi in informellen WhatsApp-Chats und Social-Media-Kommentaren. Da sich marokkanisches Darija als geschriebene Sprache weiterentwickelt, wird es interessant sein zu sehen, wie sich diese Schreibsysteme entwickeln und in Zukunft möglicherweise annähern.

Soziale Medien

Blog

Twitter

Tiktok

Youtube

Instagram

Webseitenlinks

Preise

Wörterbuch

Übersetzer

Datenschutz und Nutzungsbedingungen

Datenschutz

Nutzungsbedingungen

Hilfe

FAQ

Kontakt

support@learnmoroccan.com

Sprache der Website

© 2025 Learn Moroccan | Alle Rechte vorbehalten